《飘》,《傲慢与偏见》,《红与黑》等,包括很多其他西方长篇小说看不下去很正常

【本文来自《西方的长篇小说我看不下去,但我很喜欢他们的短篇小说》评论区,标题为小编添加】

《飘》,《傲慢与偏见》,《红与黑》....这些类,包括很多其他西方长篇小说看不下去很正常。不要说中译本读者,就在西方、西方文学圈里《飘》,《傲慢与偏见》,《红与黑》....也是见仁见智、看法不一,公认有阅读和欣赏门槛的,但它们在文学史上的成就和地位也是有定评的。

若纯就阅读乐趣而言,西方长篇小说中译本,不妨从著名的“畅销经典”入手,成年人《三个火枪手》、《黑郁金香》、《茶花女》、……;青少年《夏洛的网》、《金银岛》、《魔戒》……。

其后应是易读、必读的罗伯特·哈里斯(Robert Harris)“西塞罗三部曲”(《最高权力》《权谋之业》《独裁者》),卡德《安德的游戏》系列、权力的游戏作者R.R.马丁的《光逝》《风港》《猎人行》(与人合著),“平凡”美国人的哀歌——约翰·威廉斯《斯通纳》(也算是美国高等教育外传)……。

然后侦探系列、传记系列、历史系列……,接下来美国小说(斯蒂芬·金为代表)、俄国小说(陀氏为代表)、欧洲小说……。

…………

或许最后才是《飘》,《傲慢与偏见》,《红与黑》....这类长篇小说(经典名著、偏文学、研读性质),或者再加上黑塞《玻璃球游戏》等等。

长篇小说有经典、名著、经典名著……,互相并不完全覆盖,甚至会阅读体验大异。

其实,不只西方的长篇小说有入门、偏好、经典、名著……,国内亚洲等长篇小说也一样有入手、选择、方向的问题,因为读者时间有限,而作品太多,尤其现在译作出版的大环境之下。

比如日本文学,现在较热门好卖的有东野圭吾的小说系列,但上上世纪末 尾崎红叶的《金色夜叉》(中译本),始终属必读的入门经典名著,因为《金色夜叉》几乎给一大类日本文学作品定了调。而社会、人生等问题,即便是斯里兰卡也有茹·富里曼《让爱有天意》这样颇值一读的长篇中译。

全部专栏