【闲聊】蛮有意思的,一幅宋朝古画清晰记载了千年前的“中原口音”?
闲着没事,刷到一条视频,在一幅宋朝古画里,清晰记载了千年前一首古诗的发音,
原因是这首古诗的书写不是按照诗句的原意,而是“音译”,是以当时的口音来书写诗句。
好家伙,南方地区的网友们以自己的家乡话看了之后,纷纷表示:
没错啦,这是粤语发音~~
这是客家话发音~~
这是闽南语发音~~
等等... ...
宋 .《货郎图》 局部
这首诗的原句,是唐朝诗人 冯道的《天道》。
从古画中我们可以看到,当时的画家把其“音译”成了口语:旦淄形吼是,莫摇紊前程!
于是乎,有不少地方的网友都说这是他们那个地方的口音,
尤其是华南地区的网友们用家乡话去读时,
宾狗!读音完整无误!
有网友贴图举例子,“音译”在百姓的生活中是存在的,比如:把“荔枝”写成“立鸡”,可能是由于小商贩“想不起怎么写字”的缘故,但只要发音相似,写成“立鸡”人们也能一看就懂。因此,“音译”记录文句在识字率很低的古代来讲,是有其存在的合理逻辑。
试想一下,千年以前,杨贵妃对着唐玄宗撒娇时说:三郎,我要吃“立鸡”!这画面~~哈哈哈~~
OK,大家用自己的家乡话去读一读看看,你认为这幅宋朝古画里诗句的发音与你的方言有没有很大的相似之处?尤其是中原地区的网友们~~
这或许就是从侧面佐证千年以前中原口音的一个很好案例,
我自己用广府话和客家话说了一下,基本无误也!
那...这可不可从侧面佐证华南地区的口音就是千年以前的中原口音?
(~~哈哈~~)